Postagens

Mostrando postagens com o rótulo Reuters

Segunda virtual

Imagem
Vivemos uma época de transição, e nem todos se dão conta disso, entre a ampla utilização de recursos tecnológicos e virtuais para trabalhar e estudar (e não só para socializar) e o tradicionalismo onde a burocracia, os estudos e o trabalho insistem em não receber ajudar do mundo on line. Esse emprego do mundo virtual e do hardware necessário para esse acesso torna-se mais evidente quando a energia acaba ou o usuário viaja para uma localidade onde a conectividade não seja minimamente boa.  E apesar de o Brasil ser um país em desenvolvimento, onde a conexão com a internet é cara e muitas vezes precária, é notório que a educação à distância e o home office estão cada vez mais ganhando espaço, no setor público e privado, ainda que os trabalhadores/usuários não se deem conta disso. Reclamamos da segunda-feira e não notamos que desde o domingo trabalhamos, em casa, na praia ou em viagem, para adiantar o trabalho da semana ou por em dia o trabalho acumulado. E quando fazemos isso esta...

Notícias traduzidas

Imagem
Os brasileiros estão em apuros quando o assunto é notícia e informação sobre o Brasil e o Mundo. A cada clique um brasileiro fica com as palavras redundantes e a visão particular sobre os fatos e nem sempre alguma opinião ou tradução é aproveitável. Portais de notícias de interior, que se preocupa em fazer propaganda de lojas ou de homicídios raramente são úteis. Já os grandes portais, alguns até com aplicativo para celular, acabam sendo meros reprodutores de notícias de agências internacionais como  a Reuters, o Financial Times e The New York Times. A cultura da reportagem traduzida incentiva a ignorância sobre as línguas estrangeiras, limitando o vocabulário e produção de cultura do brasileiro. Foto: Captura de tela da Folha de S. Paulo Nas redes sociais essas 'notícias traduzidas' geram comoção entre os internautas que só leem a chamada da notícia. Para quem gosta de tirar as próprias conclusões, esse método de informar limita o conhecimento. Traduzir pode. Mas s...